[ENG TRANSLATION] Yuzuru Hanyu SharePractice – 20220810

Photo by Yoshiki Kogaito, Sponichi

All articles originally published 10 August 2022

Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Translation: AFT
Proofreading: @tsukihoshi14, @axelsandwich

Part 1

 フィギュアスケート男子で14年ソチ、18年平昌で五輪連覇を達成し、プロ転向した羽生結弦さん(27)が10日、仙台市のアイスリンク仙台で公開練習「SharePractice」を行った。

On August 10th, Yuzuru Hanyu (27), who turned professional having won two Olympics back to back at Sochi in 2014 and Pyeongchang in 2018 for Men’s figure skating, and turned to pro held an open practice called “SharePractice” at Ice Rink Sendai in Sendai City.

練習の様子は、公式YouTubeチャンネル「HANYU YUZURU」でライブ配信。スケート人生の第2章が始まった。

There was a live stream to share the practice session on his official YouTube channel, “HANYU YUZURU”. The second chapter of his skating life has started.

練習後の一問一答は以下の通り。

Q&As after the practice are as follows. 

 ――今回の練習公開の意図は。

Q: What is your intention of sharing the practice session this time?

 「えっとー。まず、あのー、自分がこれから、プロとして活動していくにあたって、えー、なかなかなんか練習の光景とか、あと、なんですかね、やっぱり4回転半についてもあのー、やっていくっていうことを見せる機会ってなかなかないなっていうふうに思っていて。

Well, first of all, as I start to do the activities as a professional (athlete) from now on, I think there are scarce chances to show my practice sessions, or my challenge for the quad Axel.

でも、それでも自分の練習やっぱ見たいなって思ってくださる方もいらっしゃいますし。そういう中で、あのー、なんか自分の、そのアスリートらしさっていうか、根本的にある、えー、さらに追求し続ける姿みたいなものを、あの、見ていただける機会になればいいなと思って、こうやって練習を公開するというイベントをつくってみました。

However, there are people who want to watch my practices. In that situation, I thought it would be nice if I could create an opportunity for them to watch my athleticism, or should I say, my attitude of continuously pursuing things, which I fundamentally have in myself. That’s why I created this event of sharing my practice session.

本当に急きょだったので、やれる演目だったりとか、掛けられる曲だったりとか、かなり限られた中ではあったと思うんですけど。でも、あの、オリンピックと同じ構成の、あの、平昌オリンピックと同じ構成のSEIMEIをノーミスするっていうことが今回の目標であって。えっとー、あの時よりもうまいんだっていう証明したいみたいな、自分の中でそういう強い意志があって。えー、今日最後まで、えー、滑り切らせていただきました」

Since it has been decided hastily, the programs that I can perform and the music that I can play were quite limited, I think. However, skating clean to SEIMEI with the same layout I did at the Olympics, I mean PyeongChang Olympics, was my goal this time.

And also I find myself having a strong resolution of wanting to prove that I am better than I was at that time. So today, I skated that program until the end.

 ――練習で「SEIMEI」を選んだ理由は。

Q: Why did you choose “SEIMEI” for this practice session?

 「やっぱり、平昌オリンピックで、あのー、のSEIMEIのイメージがかなり強いと思うんですよね。ただ、あのー、あの時、ノーミスしきれたわけではなかったですし、もちろんリカバリーとかうまくいったなって思う点はありましたけれでも、でもあの時に本来したかった演技っていうのはやっぱり足首の状態含めて、なかなかできなかったですし。

あの時まだ、そこまで確率が良かったわけではなかったので、なんか今回、自分としてはあれから成長してるっていうところを見せたかったっていうのが一番強かったなって思います」

Actually, people probably have a strong impression of the SEIMEI program that I skated at the PyeongChang Olympics. However, I could not skate it clean at that time, and although there were of course other parts that probably made up for it, I must admit that, given the conditions of my ankle and other things, I could hardly give a performance that I had wanted to do back then.

At that time, the probability of my being able to skate that program clean was not that high, so this time, what I wanted the most is to show that I have become better than myself at that time – that would be the strongest point.

 ――(SEIMEIを)3回も続けてやるところに羽生さんらしさが見えた。

Q: You continuously did (SEIMEI) 3 times, and that made us think it is very unique to Hanyu-san.

 「いや~、あのー、まあ、本来の練習でも3回続けて、もっと間のトランジションとか抜いたりしますけど、まあ、3回続けて練習することはやっているので、まあ実際の練習光景にちょっと近いです。まあ実際は3回ノーミスとかするんですけど(笑い)。ちょっと今日は気合入りすぎて空回っていた部分もあったかなとは思います」

Well, actually in my usual practices, I could do it 3 times consecutively. Of course, for example, I would omit some more transitions in between, but I do practice it 3 times in a row, so it was a little closer to what you can see at my usual practice. Well, in fact, I can skate it clean 3 times (laugh). I think there was a part where I was spinning wheels since I was too excited. 

――YouTubeでは10万人超が視聴していた。

Q: There were more than 100,000 people watching.

「ありがとうございます。いやー、本当にあのー…実際の話をすると、やっぱ、配信とかも凄く、自分は自分の楽曲を使っているわけではないので、まあお金がかかったりとかっていうこともあるんですけど。でも、あのー、今回は無料で、あのー、見ていただけたらなっていうふうにも思って、無料で公開しました。

Thank you. Well, frankly speaking, regarding the live streaming, I do not use my own music pieces, one thing is that it costs a lot. However, this time, I also wanted to allow everyone to watch for free, so I shared it for free.

えー、実際これから自分が使っていきたい楽曲とか、いろんなことを含めて、申請とかしていくと思うと、もっともっと莫大なお金がかかってしまうかもしれないんですけど、まあこれからどうしようかなって、そのチャンネル自体の活動もどうしようかなっていうことはちょっと考えてはいるんですけど。

In fact, when I think about applying (for the rights to use) the music pieces that I want to use and various other things as well, I think it might cost a much more huge amount of money, so I’ve been thinking a little about what I should do from now on, or how I can do the activities on my channel itself.

でも、あの、皆さんに“羽生結弦って根本的にこういう練習してるんだ”とか、フィギュアスケートって、あの、凄い華やかなイメージあると思うんですけど、いや、その中にこんなに泥臭い本当にもう、あの必死でもがいて、あの、練習してる姿があるんだなっていうのをちょっと見ていただきたいなっていうふうに思って。あの、少しでもスケートに興味ない方でも見ていただけるようにしたいなと思って、あの、公開させていただきました」

But I wanted people to know how Yuzuru Hanyu would basically practice, or, people might have a very brilliant image of figure skating. I want them to see that behind such an image, there is me who looks unrefined and is desperately struggling while practicing. I thought I’d like people who have no interest in figure skating to watch it even a little, and this is the reason I shared my practice session.

 ――「ホープ&レガシー」の冒頭で4回転ループ―3回転トーループを跳んでいた。練習では見たことあるが、本番ではやっていなかった。今日跳んだ理由は。

Q: You jumped a 4Lo-3T at the beginning of Hope & Legacy. We saw it at the practice, but you haven’t done it in actual competitions. Why did you jump it today?

 「いや、なんか、本当はなんか、ループ、ループトーにするか、ループアクセルにするかとか、いろいろ悩んだんですけど。でも、なんか今回はSEIMEIをノーミスすることが目標だったので、ループトーくらいにしとこうかなっていうふうに思いました。

Well, actually, I wondered which one I should jump, such as a 4Lo, 4Lo-3T, or 4Lo-3A and so on. But this time, my goal was to skate SEIMEI cleanly, so I thought I’d choose somewhere around a 4Lo-3T.

実際はループのコンビネーションジャンプとかもしっかり練習してて、本番で組み込めるほどの確率の高さなのかとか、まあ、これから自分がやっていきたいと思う活動の中でそんな、その難易度のものをやる必要があるのかとか、そういうことを考えると、得点的にもおいしくないしなとかって思うと、やる必要ないかもしれないんですけど、ポテンシャルとしてここまであるぞっていうところはちょっと見せたかったです」

In fact, I’ve been steadily practicing combination jumps with the (quad) Loop, and when I think about whether they have high enough success rate to be put into actual performances, or if I need to do such difficult things in the activities that I’d like to do in future, (I think) I might not need to do them since they are not even beneficial in terms of scores, but I just wanted to show that I have a potential to this level.

Photo by Yoshiki Kogaito, Sponichi

Part 2

 ――仙台でのホームリンクへの思いは。

What are your thoughts on your home rink in Sendai?

 「いや、本当にあのー、ここの後ろで思いっ切り4回転トーループの練習してて、めっちゃ転びまくったりとか。いやなんか、“こうやってるから回転足りななくて、こうやってこけちゃうんですよ”とか言ってるの懐かしいなって思ったんですけど。あのー、やっぱりここで練習していけることは特別ですし。あのー、もちろん昔みたいにいろんな選手たちと一緒に練習したりとかっていう機会はなくなってしまいましたけれども。ただやっぱり、地元を離れずにこうやって地元で練習して自分を高めていけるっていうことの特別な感情はあります。これからも、あのー、まあ僕自身もここで成長したいなって思いつつも、また、あの、自分自身もその地元に貢献できるように、自分が大好きな故郷を少しでも支援していけるような活動も含めて、あの、頑張っていきたいなとは思います」

Well, actually, I used to practice quadruple toe loop (in this rink) right behind me, over there, and fell a lot of times. And I’m nostalgic remembering that I used to explain “it falls short of rotation since I do like this, then I fall this way.” In fact, being able to practice here is something special. Of course, I no longer have the chance to practice together with various skaters now. Yet, I still have a special feeling for the fact that I do not have to leave this town and I’m able to continuously brush up my skills by practicing at my home rink. While I want to keep growing here, I’d also like to contribute to this city, and work hard to do many things to support my beloved hometown, even if only a little. 

 ――十数年前にここで、子どもの時にインタビューで「金メダルを獲る」と言っていた。それが2度もかなって、この場で振り返ってみて。

More than ten years ago, here (at this rink), when you were a small child, you said “I will get a gold medal”. And you did it twice. Looking back, what do you think about it now?

 「そうですね…まあでも、僕自身やっとスタートに立てたかなって思っているところです。こうやって皆さんの前で、あのー、プロとして初めて、えー、あのスケートを披露するっていうことができて。で、またその中でもなんか、最初のスタートのところでSEIMEIをノーミスするっていうことにも、またなんか意味があったなっていうふうにも思ってるんですけど。あの、もちろん、ソチオリンピックも、平昌オリンピックも、北京オリンピックも。かけがえのない自分の記憶ですし、経験になってると思うんですけど、それらがあったからこそ、やっと今スタートラインに立って、“これからさらにうまくなっていけるんだ”っていうふうに思えてるので。あの、まだまだこれからも応援をお願いしたいなと思ってます」

Well…I just came to think that finally I’m standing at the starting line. Now, in front of everyone, for the first time as a professional (athlete), I’m able to show my skating. Then among other things, I think that there’s some meaning as well in the fact that I could skate SEIMEI clean at this very beginning. Of course, Sochi Olympics, PyeongChang Olympics, and Beijing Olympics, all of them are my irreplaceable memories, and have become my experiences as well. Exactly because they were there, now I’m finally at the starting line, and can think that “I’ll be able to become better and better from now on”. So please let me ask for your continuing support.

 ――もういいんじゃないかと思う人もいるだろうという中で、あえて4Aチャレンジというのは。

While some people might say you don’t need to continue challenging the 4A, but you dare to do it. Why?

 「そうですね。いやー、もう、自分、夜中に練習してるんで、だいたい。思ったように体動かなくて、凄い悔しかったんですけど、これからまた、どんどん練習していって、あの、絶対に4A降りる姿を見ていただけるように。これからも頑張っていきたいなと、死にものぐるいで頑張っていきたいなと思います。お願いします」

Well, I usually practice at midnight. So my body did not move as I intended*, and that made me really regretful, but I will practice it more and more, and I absolutely want to show my landing of the 4A. I will continuously work hard for it, as if I bet my life on it. Please support me.

*T/N: According to Nikkan Sports’ article (https://www.nikkansports.com/sports/news/202208100000580.html), this part would mean that “I could not land a 4A today during the day time since I usually practise it at midnight and my body did not move as I intended.”

 ――今後、宮城県での活動など計画していることは。

Is there any activity that you are planning to do in Miyagi prefecture?

 「えっとー、とりあえず練習拠点としてはまあ、ここがメインなのかなとは思ってます。ただ、あの実際に練習の時にあの、やっぱり来られてしまったりとかすると、あの、施設の方々にご迷惑をかけてしまうので、それだけはちょっとご協力をお願いしたいなと思うんですけど。これからもここで練習したいなと思いますし、あとはあの、仙台とか宮城の中でショーができれば、あの、やりたいなとは思ってます。はい」

At this point, I think this place would be my primary training base. Nevertheless, if people would come here when I’m actually practicing, that might cause trouble for the facility staff, so I beg everyone for your understanding and cooperation especially on that matter. I want to continue practicing here from now on, and above all, if possible, I think I want to do ice shows in Sendai or in Miyagi prefecture. 

 ――宮城県民へメッセージを。

Please give a message to the people of Miyagi.

 「いや、本当にあの、いつも応援ありがとうございます、ということと、あとあの北京オリンピックに関しても確かに4Aは成功することはできなかったですし、えー、メダルも獲ることができなかったですけども、それでもなんかあの、応援を続けてくださる姿を見て、僕自身もっと、もっと成功させたかったなとか、結果取りたかったっていうのは、正直皆さんの声を聞いて思ったんですけど、でも、これからまた、4回転半も含めてあの、結果とういものにも貪欲にこだわっていきたいなと思いますし。皆さんの前で演技する機会もどんどんつくっていきたいなっていうふうに思うので、あの、楽しみにしていただければうれしいです。ありがとうございます」

Thank you very much for always supporting me. In addition, regarding the Beijing Olympics, actually I could not land the 4A and could not get a medal either, but yet I saw that everyone kept cheering for me, and while hearing everyone’s voice, honestly, I myself wanted to succeed more and more or wanted to get a result. From now on, I want to have an insatiable appetite for “results” again, including the 4A. I also want to create more opportunities to show my performance in front of everyone, so I’d appreciate it if you are looking forward to it. Thank you.

 ――慣れ親しんだリンクを選んだ理由と、このリンクでの思い出は。

Why did you choose this rink which is familiar to you, and what are some memories from this  rink? 

 「はい。あの、やっぱりここはリニューアルする前にあの、違う会社だっとは思うんですけど、あの自分自身がスケートを始めた場所です。そして、今もメインでここで練習させていただいている活動拠点です。そういう意味も込めて、あのー、ここで練習している姿をあのー、見ていただけたらいいなっていうふうに思ったのと、あとはあのー、やっぱり僕仙台凄い好きなので。あの正直、カナダに練習拠点を移した時もやっぱり仙台離れたくないなって思いながら泣きながら行ったたほど仙台は好きなので、やっぱり今、こうやって仙台で滑れてうれしいですし。また、あのー、今後の活動も含めてあの、仙台でいろいろできたらなぁなんていうふうに思ってるので、えー、これからも仙台の皆さんとともに歩んでいけたらいいなと思います」

OK. Well, this place is… I think probably a different company owned it, and before it was renewed, I started figure skating here. And still now, this is the base of my activities and I mostly practice here. With that in mind, I thought I want to show everyone my practice here. And above all, I love Sendai very much. Honestly, when I moved my practice base to Canada, I went there crying and feeling that I didn’t want to leave Sendai – I love Sendai to that level. So now that I can skate in Sendai, I’m happy. Additionally, I’m thinking of doing various things in Sendai, including my future activities. So I’d like to continue on, together with the people of Sendai.

 ――宮城の子どもたちへ。

To the children in Miyagi prefecture.

 「いや、正直、やっぱり仙台、リンクがあの通年でできるリンクが一つしかなくて。フィギュアスケートもそしてアイスホッケーも、スピードスケートも、ショートトラックも、本当に練習環境としては厳しいものがあると思います。えー、本当に大変な中、僕もここで練習してたんでよく分かるんですけど、本当大変な中、練習してると思います。それでも、あの、常にうまくなるんだっていう向上心を持って、そして、僕もこのリンクで、いまだにうまくなれてるんで。だから、あの、皆さんもきっと同じリンクで滑ってるので、絶対うまくなれると思うので。あの、希望を持って、理想の自分を描きながら頑張ってほしいなって思います。ありがとうございます」

Honestly, after all, in Sendai, there is only one rink available all through the year. For figure skating, ice hockey, speed skating as well as short track, the practice environment can be said to be severe. I believe you’ve been practicing under such hard conditions – I know well about it since I’ve been practicing here too – in such a harsh environment. Nevertheless, please keep your ambition of getting better and better. I’m also continuously becoming better and better here. You also are skating on the same rink (as me) so I’m sure you can be better. Please have hope, and work hard while envisioning the ideal image of yourselves. Thank you very much.

Part 3

 ――今後の方針は決まってるのか。4Aはプログラムの中で見せてくれる?

Have you decided your future plans? Are you going to show the 4A in a program?

 「はい、えっと、えっとー、まずえっとー、なんだっけ。今後の予定か。今後の予定なんですけど、ある程度年内の方がめどが立ってきました。実際にえー、年内でこれをやりたいな、あれをやりたいなっていうのはえっとー、ちょっとずつ決まってはきていて。ただ、あのー、それのための練習もしています。ただ、えっと、まあ告知する時はまた改めて告知させていただこうかなっていうふうに思っているので、まだ内緒です。えへへへっ。はい。ただ、年内の活動はとりあえず今決まりそうな感じはあるので、かなりえっと、会見をやってから進み始めてるので。で、正直この公開練習のイベントのSharePracticeも会見が終わってからやっと、動き始めたところなので、正直あの、めちゃくちゃバタバタしてて、本当に大変なんですけど。まあなんとか、寝る時間を削りながらでもいろいろ頑張ってやりたいなと思うので、また楽しみにしていただけらたうれしいです。

OK, well, what was to say first? Yes, my future plans. Regarding my future plans, I have more concrete visions for the things that I plan to do within this year to some degree. Actually, there are a few things that I have decided to do, this or that, within this year. And I’m practicing for them now. However, I’m thinking of announcing it at a different time, so it’s still a secret. Hehehe. Yes. About the activities to do within this year, I have a feeling that they will soon  be decided, and they have been put into motion after the press conference so honestly I’m very busy and find it hard to do. Well, as I’d like to work hard on various things even if I have to cut down on my sleep, please look forward to it. 

と、4Aはできればやっぱプログラムの中で跳ぶ機会があったらなぁっていうふうには思ってます。まだ、でも、そういう確率にもなってないですし、あの、正直今日もやったんですけど、やっぱりまだ頑張ってまだ全日本の頃の4回転半ぐらいにしかなってないんですよね。ただ、あの足首の方と、まあ左足の負担もかなりかかるジャンプなので、まあそういう意味ではえー、全日本の頃よりも左足も良いですし、えー、右足首もだいぶよくなってきてから、こうやって挑戦できるようになってきてるので、あの、これからまたさらに平昌オリンピックでの経験だとか、それまで培ってきた経験だとか、学んできたこととか、そういうものを生かして、えー、もっとうまくなれたらなって思います。はい」

And then about the 4A, I think it would be great if I’d have a chance to jump it in a program if possible. However, its success rate has not reached that level yet, and honestly speaking, I did it today but the level of the 4 and a half rotation now has reached only the same level as what I did at the Japanese National Championships [in 2021]. But considering my ankle condition, since it is a jump that would put a huge load on my left ankle, in that sense my left ankle has been in a better condition compared to the Japanese Nationals, and also my right ankle has recovered to some degree, so that I can challenge it like this. From now on, I will leverage my experiences from the (Beijing)* Olympics or the experiences as well as the knowledge that I had accumulated by then, so that I will be able to become much better. Thank you.


*T/N: Multiple outlets (Sports Hochi, Nikkan) have reported that Yuzuru says Pyeongchang here but based on the context of what he’s talking about (the 4A) and the fact he corrected himself on a similar mistake a few times in post-presscon media, we believe he meant to say Beijing.

――今日で北京のフリーから半年。プロとしてスタートして感覚の違いなどは?

Today, It is half a year after the free skate at the Beijing Olympics. Starting as a professional athlete, what is the difference you feel between them?

 「はい。えっと、プロとして活動していく時に、あのやっぱり、競技とは違うなって思う点ももちろんあります。やっぱり、なんですかね。えっとー、例えばなんですけど、6分間練習をやって1本のプログラムをやって終わり、っていうわけではなくて、やっぱり、あの、なんだろ。点数をつけてもらうためだけのスケートじゃなくて、やっぱり皆さんに見ていただけるようなプログラムをやっていかなきゃいけないっていうのはもちろんありますし、それプラスアルファで僕の場合はその競技と変わらない、競技よりもさらに、あの、なんだろ、今日のSEIMEIじゃないですけど、競技よりもさらに段階を上げた、ギアを一つ上げたような演技をしていかなきゃいけないなっていうふうに思ってるので、いや、本当に今日の練習見てて思ったと思うんですけど、あのもっときついです。ふふふっ。でも、ぜひぜひ、あの、なんだろ、ほんときついんですけど、正直その新しいショーを組み立てようとしてる時も、その練習してるのも本当にきついなって思いながらやってるんですけど。でも、それでも、あのなんだろレベルを落とすことなく、最後までやり切りたいなと思うので、ぜひ、なんか新しいショーのかたちも、これからの自分自身の瞬発力的なレベルの高さも期待していただけたらうれしいです」

Well, after all, while I do the activities as a professional athlete, there are some points that I find different from the competitions. Let me see.. How can I put it…For example, it’s not just doing a 6 minute warmup and then doing one program and finishing up. It’s not only skating for the sake of getting scores, but of course, there is the need to put out a program that everyone would be willing to watch. For me, in addition to that, I think I have to give a performance like SEIMEI which I did today, namely the program that has the same quality, or even higher quality than the ones for the competitions, the performance where I step up a gear. Well, you might have thought while watching my today’s practices, it is much tougher. Hehehe. It is really hard, and, honestly speaking, when I’m trying to build up the structure of my new show* and practicing for it, I’m doing it while feeling that it’s truly tough. But even in such a situation, I want to carry it through until the end without dropping the level (of my performance). So I’d appreciate it if you could look forward to both the style of the coming show and expect an even higher level of explosive power from me. 

*T/N: “New show” would mean the ice shows he is now working on, potentially the ones in Sendai or Miyagi that he referred to in Part 2 of this article series. 

 ――先ほど「泣きながらカナダに行った」という話があった。12年から10年間、トロントでお世話になった先生方もプロを応援している。

Earlier, you said “I went to Canada while crying”. For 10 years starting from 2012, your coaches in Toronto who have been taking care of you also supported you becoming a professional athlete.   

 「いや、本当は早く、えー、僕が練習してたチームのもとに1回帰ってあいさつしたいなって思ってるんですけど。いやなかなかあの、先ほども言ったように、かなりいろんな企画を立てたり、まあ、YouTubeも自分で編集したり撮影したりとかしてて。本当ど素人みたいなものをつくってるんですけど。まあ僕らしくていいかなとも思ってるんですけど、そういう意味でもかなりバタバタとしてて、なかなかあいさつ行けなくて、あの、心苦しいところはあります。ただ、今日もジスランからメール来てたんですけど、あの“見てるからね”みたいな感じで、メール来てたんですけど、あの本当にあの、最後の最後までこうやってあの見届けてくれようとしてる姿勢だとか、また本当にいろんなアドバイスを遠くからでもいつも送ってくださってるので、あの、早く直接あいさつしたいですね。

Oh, in fact I really want to quickly go back to my team I’ve trained and show my appreciation to them. However, as I said earlier, I’m now building up a lot of different plans, or I’ve been shooting and editing YouTube videos. They are really like beginner’s works, but I also think they feel like mine. In that sense, I’ve been kind of running around all over the place and can hardly have a chance to go and meet them, which makes me feel apologetic. Having said that, I received an email from Ghislain again this morning, and he was like “I’m watching you!”. Thinking of their attitudes of trying to watch me until the very end or really sending me various pieces of advice from afar, I really want to go to see them quickly to show my appreciation. 

まあ、ジスラン、そうですね、ジスランもトレイシーもブライアンも本当に会えてない期間が凄く長いので、早く自分のコーチたちにも“ありがとうございました”と“これからもよろしくお願いいたします”と、あいさつには行きたいなとは思います。あとは、まあ、あの仙台にここを拠点にしてる奈々美先生とか、あとは総司先生もそうですし、あとえー、真実先生にも、あと、都築先生にも、あいさつ行く機会があったなぁなんて思ってるので。いや、本当にあいさつしたいので。もしかしたら、これを見てくださるかもれないですし、まあ直接行けたらいいんですけど、本当にありがとうございましたっていう気持ちを届けたいです。ふふふ。いや、本当、会いたいです」

Ghislain, yes – Ghislain and Tracy and Brian.. I haven’t been able to see them for a very long time, so I really want to go and see my coaches and tell them, “Thank you very much” and “Please support me from now on”. In addition to them, here in Sendai, there is Nanami-sensei who uses this rink as her home base, also Soji-sensei. And I’m wondering if I can get a chance to meet and show my appreciation to Mami-sensei as well as Tsuzuki-sensei. I really want to do so. I wonder if they would watch this (live streaming) video, but in reality, it’s better if I am able to go to see them in person and convey my deep appreciation to them. Hehehe. Oh boy, I really want to see them.

Part 4

 ――会見後の心境についてと、新しいジャージーのこだわりは。

Could you tell us a bit about your state of mind after the press conference and the thoughts behind your new jacket?

 「えっとー、まずジャージのことなんですけど、あの、まあこれから改めて出発する時にあの、なんか新しいジャージーを作ろうっていうことが本当に急きょ決まって。実際、渡されたのが今日なんですけど。あの、とりあえず仮の形です。ここから、また新たになんかいろいろやっていこうかなとは思ってます。こだわりとしては、そうですね、ちょっとSEIMEIを彷彿とさせるような色合いだとかそういうものはちょっと取り入れてます。はい。

Firstly, about my jacket: it was a sudden decision to create a new jacket for my new start, and actually, I received it just this morning. So this is a tentative style. From here, I’m thinking of doing various things in future. As for the thoughts behind it, well, I put in the idea of using colors that are a little bit reminiscent of SEIMEI. 

で、えっとー、なんだっけ。会見終わってからか。えっとー、そうですね、なんか、あの、ずっと今日まで緊張しながら生活してきました。もちろん、なんか、いろんな活動していくにあたって、その、自分としてもやらなきゃいけないこと、その、なんか、プロとしてやらなきゃいけないことだったりとか、今までは人任せにしてきたものを自分から率先していろんなこと考えてやってきたりとか、そういうことがけっこうあります。なので、本当に大変ではありますし、あの、それこそ、睡眠時間とかだいぶ減っちゃったなとかって思いながらやってるんですけど。

And the next question was.. oh yes, (my state of mind) after the press conference. Well, I’ll tell you that I’ve been spending my days being very nervous until today. Of course, while doing various activities, there are many things that I have to do by myself, I mean, do by myself as a professional athlete. I’ve also taken initiative in doing things that I used to let others do, as well as considering various things. There’re quite a lot of things like that. So it was very hard and I’ve been doing them while thinking that I had to cut down on my sleep a lot. 

でも、あの、気持ちの中ではむしろ競技者よりも凄くなんか、ハードな練習しなきゃなって思ってますし、実際していて。あのー、なんですかね。今までは試合というものに追われながら、頑張ってきましたけど、でも今、本当に皆さんの期待を超えたいみたいな。ふっふっふ、そっちのが方が大変だなって思ってるんですけど、でも、本当にあの、ある意味では凄く充実した日々を送れてますし。ただ、その中で、やっぱプロとして僕は本当に競技者としてはケガが多かったので、まあ、やっぱりプロになったら欠場とかも許されないですし。やっぱり楽しみにしてくださってる方々の気持ちを踏みにじりたくないなって凄く思うので。これから本当にプロのアスリートとして、やっぱりケガをしないように。で、皆さんに見ていただく機会を本当に常に高いレベルで見ていただけるようにこれから頑張っていきたいなって思ってました」

However, as for my feelings, I actually think that I even need to practice harder than when I was a competitive skater, and I’ve been actually doing it that way. So let’s say I used to work hard being chased by the things called competitions, but now I feel like I want to go beyond everyone’s expectation. Hehehe. I think that would probably be much harder. But in fact, I’ve actually been able to have fulfilling days in my life. But in such an environment, as a professional athlete… as I have experienced many injuries as a competitor, and after all I cannot be allowed to cancel the event when I become a professional athlete,* and also I don’t want to disappoint the expectations of everyone who is looking forward to watching me. So from now on, as a professional athlete, above all, I will try to avoid getting injured, and will work hard to let everyone watch me perform at a high level every time.

*T/N: It seems he thinks this way for himself. He is not referring to others.

 ――「SharePractice」と名付けた理由や練習後に個別の取材を受けることについて。同い年の大谷のベーブ・ルース以来となる偉業達成について。

Could you tell us about the reason you named it “SharePractice”, about the decision to take individual interviews (with the media) after the practice session, and also about Ohtani, who is your age and matched Babe Ruth’s great achievement*.

*T/N: the day before this, Shohei Ohtani became the first baseball player after Babe Ruth (1918) in major league history to have at least 10 home runs and 10 wins in the same season.

 「はい、えっと、まず大谷さんから。あの本当に、あのオールスターの、あの取材の時にわざわざ自分へのコメントくださって、本当にありがとうございました。えー、あのー、改めまして、本当に今の時代ではあり得ないような偉業を達成されたと思います。本当におめでとうございます。えー、僕なんかは本当、足元にも及ばないですし、大谷世代って呼ばれるような世代にいられて、本当に光栄です。これからも、なんかあの、ぜひぜひ、あの、なんだろ、大谷さんらしく頑張っていただきたいなって思うのと、僕もやっとプロの舞台に上がれたので、あの、僕自身も精いっぱい頑張って大谷さんに追いつけるように頑張ります。たぶん、できないと思うけど…(笑い)。また、お会いできたらうれしいです。

OK, so first of all, about Ohtani-san. I really appreciate that you gave a comment for me when you did an interview at the All-star Game. Once again, I think you have obtained an unattainably great achievement that seemed impossible in this era. Congratulations to you. I can hardly come close to you, and I’m really honored to be in this “Ohtani generation”*. I’d really like you to work hard as you have been doing, and as I have just stepped up onto the professional stage, I’ll do my best to be able to catch up with Ohtani san. Maybe I cannot, I guess…(laugh). It’d be my pleasure if we can meet again.

*T/N: As Shohei Ohtani and Yuzuru Hanyu were born in the same year (1994) and had remarkable achievements in their respective fields, the media came up with the terms “Hanyu generation” and “Ohtani generation” to show their significance compared to their peers. In interviews, Shohei and Yuzuru often exchanged compliments by acknowledging the other person as the representative of their generation, saying they are only a person living in the other person’s generation.

はい、えっとー、えっとー、なんだっけ。あ、そう、インタビュー、インタビューのこと!インタビューは正直、今まで公開練習したりとか、試合の中で個別のインタビューを受けることがなかなかできなかったので、あの、短い時間でパパってこなすことしかできないんですけど、ぜひ皆さんの個別の取材をなんとか、無理矢理でも入れたいと思って、本来は全部囲みで考えてたんですけど、無理矢理“やらせてください”って言って、やりました。ぜひ、それぞれの媒体の各社さんの、その羽生結弦っていうものを書いていただけたら、うれしいなって思います。

And then, what was next? Oh, yes, about the interviews, I remember! Regarding the interviews, honestly speaking, I could not receive them individually so often at open practices or during competitions. Well, I can only do the brief ones for each. But I thought I would definitely want to put individual interviews (into this practice session) however difficult it would be, so though originally I was thinking of doing all the interviews in the mixed zone, I insisted on it, saying “please let me do that”, and so I did. I’d be really happy if people from each media company would take their time to write (their own article) about this person called Yuzuru Hanyu. 

で、SharePracticeというものに関しては、えっとー、半角スペース入れないでSharePracticeにしたんですけど。なんか自分の中では一つの単語みたいな感じで、新しい造語みたいな感じで考えてます。えっとー、まあ、最初“公開練習でいいかな”って、なんか『Open Practice』とか『Open Training』とか、いろいろ考えてたんですけど、でもなんか皆さんと共有して、そこで一緒に闘っていけるみたいなものを考えた時に『Share』っていうのが一番自分らしいかなと思って。でも、あの、なんか、これはイベントでありつつも、その闘い抜く姿を見てほしいっていうのもかなり趣旨として、テーマとして大きかったので、練習という単語は絶対に外さずに『SharePractice』という名前に僕が決めました。はい。以上です。ありがとうございます」

Also about the title, “SharePractice”, I decided not to put a space in between (the two words) and made it SharePractice. I think of it as one word, or a newly coined phrase. At first, I thought of “Open Practice”, “Open Training”, and many other phrases. But when I thought about the things that I can own together with everyone and that we can go on fighting together in future, I thought “Share” would be the most suitable one for me. On the other hand, this is an event and at the same time, I want people to watch me fight it out until the end – which is the greatest purpose and theme of this event, so I decided myself to title it “SharePractice” without omitting the word “Practice”. That’s it. Thank you very much.

Published by

axelwithwings

We are the Axel with Wings translation team, made up of fans of Yuzuru Hanyu. We hope to share videos of him and Japanese figure skating content with more people around the world. We aim to do our best to accurately capture the spirit of what's said. Hope you enjoy our videos and other contents.

5 thoughts on “[ENG TRANSLATION] Yuzuru Hanyu SharePractice – 20220810”

  1. Thank you so much for providing this translation. I watched the live stream from Ireland and really wanted to know what Hanyu Yuzuru was saying. It is very much appreciated. Thanks again.

    Liked by 1 person

  2. Thank you so much AWW team!!! You are the best, saviour of international fans!
    I have a question about this part of the translation: “You jumped a 4T-3T at the beginning of Hope & Legacy”. Wasn’t that a 4Lo 3T combination? Thanks!!!

    Like

Leave a Reply to Stacey Wang Cancel reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s