[ENG SUB] Yuzuru Hanyu, interview with Matsuoka Shuzo – 210413

Translation & proofreading: @axelsandwich, @yuzueco & @shinjistarxx
Japanese Transcript: @aoyuzu205 & @moonright_yuzu
Sub: @aoyuzu205

[!!!] Please do not edit or re-upload. If you would like to share our content, credit or link to the official account, thank you

[ENG SUB] Yuzuru Hanyu’s message prior to the World Team Trophy 2021 – 210406

Translation: @shinjistarxx
Proofreading: @yuzueco, @axelsandwich
Raw video + sub: @aoyuzu205

Transcript: Yuzuru Hanyu’s comments before World Team Trophy 2021

Source: https://www.sponichi.co.jp/sports/news/2021/04/05/kiji/20210405s00079000602000c.html

15日開幕のフィギュアスケート世界国別対抗戦(丸善インテックアリーナ大阪)に出場する日本代表選手が5日、コメントを発表した。2大会ぶり3度目の出場となる男子で14年ソチ、18年平昌五輪連覇の羽生結弦(ANA)は「誰かの光になれるように」と意気込みを示し、以下のコメントを発表した。

The athletes of Team Japan participating in this year’s World Team Trophy (Osaka) released comments on April 5th. Sochi & Pyeongchang Olympics Gold Medalist Yuzuru Hanyu (ANA), who will be participating in WTT for the 3rd time, expressed his thoughts [through a written message in which he wrote], “May I become a light for someone,” and also provided the following comments:

 「色んなところへ行くたびに人がいなくて本当に仕事がない人たちもたくさんいたり、苦しんでいる状況なんだろうな、というのを強く感じました。

ただ、その中でも、会う人、声をかけてくれる人たちが、もちろん世界選手権は完全に良い演技だったとは言えないんですけど、それでも『勇気をもらえました』とか『希望の光』でしたとか、そういう言葉をいただいた時に、僕はたとえ結果が良くなかったとしても、良い演技だったと納得できる演技じゃなかったとしても、誰かのためになれているのかな、という感じがして、それを常に心の中に持ちながら演技したいなと思ってこの言葉にしました」

Yuzuru: In travelling to various places recently, there are not many people out and about, and I felt strongly that there are a lot of people who are out of work and are in difficult circumstances.

However, even amidst that, the people I’ve met, those who reach out to me—of course, I can’t say that this past World Championships was at all a good performance— but even so, when I receive words from people like “you gave me courage,” or am called the “light of hope,” I feel that even if I don’t get good results, or even if it’s not convincingly a good performance (for me), maybe it can be for someone else. I want to carry that in my heart through my performances and so that’s why I chose this phrase.

[ENG SUB] Yuzuru Hanyu – FS TV Japanese Nationals Interview Clip – 210307

Translation: @axelsandwich
Proofreading: @yuzueco & @shinjistarxx
Raw Video + Japanese Transcript: BBI by @aoyuzu205
Sub: @yuzuru_fairy

Transcript

From an interview given 28 December 2020, first broadcast 7 March 2021.

なんかやっぱまだ実感がわかないですね、世界選手権。まぁ、一応会見でも代表会見みたいなことはありましたし、そこで語った言葉は何も偽りはないですし、実際に世界選手権代表という気持ちであそこにはいましたけれど、

Yes… the World Championships don’t really feel real yet. Well there was the World Championships representatives press conference and the things I said there were not at all false, and I attended that press conference feeling as if I am really a Worlds (team) representative.

やっぱり戦ったこと、この全日本で戦い抜いたこと、滑り抜いたことって言うのは一生消えない・・大切な記憶のひとつになったとは思います。

The fact I skated and fought through to the very end of the Japanese National Championships has become an important memory, something that won’t disappear.

ただ、これから僕らが世界選手権までまぁ、あると仮定して世界選手権までに闘わなきゃいけないのは間違いなくウイルスだったり、社会全体だと思っているので、

However, assuming the World Championships will still be happening, what we have to face until then is, without doubt, the coronavirus with society as a whole.

まずは健康であって、何よりも自分達がアスリートらしく過ごせるようにそんな世の中を早く見たいなって、過ごしたいなって思います

The first thing is to stay healthy and there’s nothing I’d like more than to be able to quickly see and live in a world where we can go on with our (normal) athlete (activities), so I’d like to spend my time working towards that.

僕が見せたいスケートとか、僕が表現したいものとか、そういうものってやっぱり身体がないと何もできないので、まずは身体を大切に、そしてまわりも人も大切に、大事なものを僕は、スケートという大事なものを守れるように、しっかり胸を張って行動できることをやっていきたいと思います

The kind of performance I want to show, and the things I want to express, ultimately, I cannot do any of that without being healthy. So firstly, I’d like to take good care of my body and also the people around me. I want to contribute what I can, as seriously as I can and with pride, in order to protect figure skating, which itself is something precious to me.

[!!!] Please do not edit or re-upload. If you would like to share our content, credit or link to the official account, thank you

[ENG SUB] Yuzuru Hanyu – S-PARK Japanese Nationals Free Skate Commentary – 201227

Translation: @yuzueco, @axelsandwich, @shinjistarxx & @tsukihoshi14
Raw Video: BBI by @aoyuzu205
Sub: @yuzuru_fairy

[!!!] Please do not edit or re-upload. If you would like to share our contents, credit or link to the official account, thank you

[ENG SUB] Yuzuru Hanyu – World Team Selection Press Conference – 201227

Translation: @yuzueco, @axelsandwich, @shinjistarxx & @tsukihoshi14
Proofreading: @yuzueco & @axelsandwich
Raw Video: BBI by @aoyuzu205
Sub: @yuzuru_fairy

[!!!] Please do not edit or re-upload. If you would like to share our contents, credit or link to the official account, thank you

Transcript
src: Sponichi article published 27 December 2020

 ――代表入りした感想を

 「世界選手権代表に選ばれました、羽生結弦です。今回、世界選手権の代表というのは、やっぱり全日本の王者として行く世界選手権になると思いますので、しっかりと日本代表として、まずは、まあいろんな世の中の情勢ありますけれども、まず日本代表の日本人の1人として、胸を張ってその試合で行動できるようにしていきたいな。その上でいい演技もしっかりとやって、もちろん北京オリンピックに向けての枠も懸かってくると思いますし、全力で自分の役割をまっとうしたいなと思っています」

 ――代表入りした感想を

Q: Your feelings on being chosen as a representative [to the World Championships]

「世界選手権代表に選ばれました、羽生結弦です。今回、世界選手権の代表というのは、やっぱり全日本の王者として行く世界選手権になると思いますので、しっかりと日本代表として、まずは、まあいろんな世の中の情勢ありますけれども、まず日本代表の日本人の1人として、胸を張ってその試合で行動できるようにしていきたいな。その上でいい演技もしっかりとやって、もちろん北京オリンピックに向けての枠も懸かってくると思いますし、全力で自分の役割をまっとうしたいなと思っています」

A: (Introducing himself) I am Yuzuru Hanyu, who has been selected as a representative to the World Championships. This time, I am going to the World Championships as a representative who is also the Japanese National Champion, so ―while of course there is the current situation in the world―firstly as a Japanese person, I will take pride in that and work to be able to go to that competition. On top of that, I would like to properly deliver a good performance and of course heading towards the Beijing Olympics, to secure spots [for Japan’s Olympic team], so, I want to put in my best effort to fulfill my role. 

――世界選手権は初めて海外勢と闘う。自分のライバルになりそうな選手、目指す順位は

Q: You will compete against foreign skaters at the World Championships for the first time in this season. Who are your potential rivals and what rank are you aiming for?

「はい、まあ、一緒に闘ってみないと実際分からないというのが正直なところです。もちろん基準も、ある一定のフィギュアスケートのルールっていうのはある程度、基準はありますけれども、実際に闘ってみないとその場の空気感とか、その場のリンク、または点数の出方、もちろん基準がまた違ったりもしているんで まあ、その場にいないと分からないところは、実際に単純に比較はできないとは思っています。え~、まあ、そういう意味でたぶん全日本っていうのは公認記録になっていないわけですし

A: Yes, well, to be honest, we won’t really know until we compete together. Of course, there is a certain standard of figure skating rules, but the standard can change depending on the atmosphere, the ice rink, or the way the scores are calculated. If you don’t know what it is like to be there, you can’t simply compare. In that sense as well, the Japanese National Championship scores are probably not going into official (ISU) records. 

で、今回グランプリシリーズ、スケートアメリカとか、まあカナダとかいろいろなくなってしまいましたけれども、でも、それでもう、今回はグランプリシリーズの点数をISUは公認しないと言っているんで。それは単純に比較するものではないと思いますし、僕自身が出したこの318でしたっけ、5でしたっけ、8くらいか、もやっぱ公認であるわけではないので。そこを単純に比較して、自分自身が今、勝っているとか、自分自身がこの順位にちたいとか、そういう気持ちは今とりあえずはないです。ただ、もちろん、ネーサン選手の動向はもちろん気になっていますしただ、僕自身がやること、僕自身がレベルアップしていきたいことはそれだけじゃなくて、やっぱり4回転アクセルだったりとか、そもそも、このプログラム自体をどういう風に進化させていくのか、深めていくのかということが大切なんでまずはそこが一番大事かなと思っています」

In this season, the Grand Prix series, Skate America, Skate Canada and many other competitions have been cancelled and the ISU has said that the scores of these Grand Prix series won’t count as official scores this time. So, I don’t think we can simply compare scores. The score 318 ―or was it 315, or was it 318?― that I gained myself is not officially recognized either. I don’t feel that I’m winning or that I want to be in a certain position, simply by comparing scores, at least at the moment. Of course, I’m interested in Nathan’s progress. But what I’m going to do, what I want to improve, is not only that, but the quad Axel and also how to evolve and deepen this program itself, so, I think that’s the most important thing.

――初出場の鍵山へのアドバイスは

Q: What is your advice to Kagiyama, who is competing for the first time in the World Championships?

はい。さっきあの、気になる選手いますかとか、どういう風な順位目指したいですかって質問されていた時に、すごいなんか(鍵山が)自分の気持ちに嘘つこうとしていたんで。(鍵山の方を振り返り)そういうことはいらないよって。僕はやっぱり、彼の強さはその負けん気の強さだったり、向上心だったり、勢いだと思っているんで。もちろん、それだけでは勝てないかもしれないけど、だけど、そこが今の一番の武器なんで。そこは大事に大事に

A: Yes, earlier, when he was asked things like if there were any skaters he had his eye on or what kind of rank he wants to achieve, I could tell that he was really trying to lie about his feelings. (Turning to look back at Kagiyama) I think there is no need for that. I think that his strength is in his competitive spirit, his ambition, and his vigor. Of course, he might not be able to win with just that alone, but it is his most important weapon right now. I want him to treasure that. 

僕が世界選手権初めて出て、銅メダル取れた時はもちろん、自分にとってものすごく大きな分岐点でもあった年と、もう、そのシーズン自体がすごく大きな分岐点になったことがあったんですけどやっぱりあの時の演技は一生、忘れていないですし、あの時のエネルギッシュさとか、あの時にしかできない勢いだったりとか、そういうものであそこの順位に行けたと思っているんですよ。だから(鍵山は)全日本でも優勝したいって言っているくらいなんで、その気持ちは嘘つかないで欲しいし、しっかりその気持ちを胸に頑張って欲しいなって僕は思っています」

The first time that I competed in the World Championships that I was able to get a bronze medal was, of course, a very big turning point for me. Although, that year, and that season itself was a very big turning point for me.  I have never forgotten my performance at that time, and I think it was the energy and the vigor that I could only have had at that time, that helped me to reach that position. (Kagiyama) has even said that he wants to win the Japanese National Championships, so I hope he won’t lie to himself about those feelings, and I want him to do his best with those feelings in mind.

――まだまだスポーツの大会は先行きの見通しが立っていないが、スポーツが持つ力をどう考えるか、その上で世界選手権ではどのような演技をしたいか?

Q: The future of sports competitions remains uncertain, but what do you think about the power of sports, and then on top of that, how do you want to perform at the World Championships?

「もちろん今回まあ、全競技が終わった上でやはり、全選手できる限りの感染対策をし、あの、もちろん、フィギュアスケーターの中では新型コロナにかかってしまって、あの、まあ今ロシアの、えーっとナショナル、全ロシア選手権とかもやっていたりしますけれども、その中でやっぱり苦しんでしまって出られなかった方とか、逆にそれから復活して頑張っている子とか、もちろんいろいろいると思うんですね。ただ、僕らアスリートとしては、やっぱり後遺症っていうのがある限りは、感染してはいけないと思いますし、それを広げる若い世代にもなってはいけないと思うんです。それは僕たちの責任だとすごく思っています。なので、僕たちアスリートがまずは感染しない、それがなによりも一番だと。

A: Of course, well, this time, although all competitions* are over, all skaters were doing as much as possible to prevent the spread of infection, but of course among skaters there were those who contracted COVID19, um, and went to Russia’s Nationals, or Russian National Championships but I think there are still many who suffered and were unable to go, and in turn others who contracted COVID19 and recovered and are doing their best to compete. However, as athletes, as long as there are after-effects [of the virus], we must not contract it, and we as the younger generation should not be the ones to spread it either. I really believe that it is our responsibility. So, I think the first and foremost thing is for us athletes not to get infected. 

*T/N: Unclear if he is referring to just JPN Nationals events alone or other countries’ nationals and GP series/overall competitions as well.

で、今回僕は全日本を、まあ僕がその立場かは分からないですけど、総括して考えてみた時に、選手たち一人一人がもちろんキスアンドクライですぐにマスクをつけて頑張って感染防止をしている選手たちもいましたし、そういう姿を見て、これからも頑張って自分自身も気を付けていこうとか、今回会場に来て下さった方々も含めて、ずっと感染防止に努めてくださっている方が非常に多く見られたっていうのが何よりも良かったと思います。あの、もちろん、イベント開催ということに関しては、競技会も含めてですけど、やっぱりフィギュアスケートってエンターテイメントな部分がかなり大きいと思っているので。そういうことに関しては感染拡大のリスクは、やっぱりあるとは思うんです、ただ、これを見た時に、これをきっかけに、これからさらに感染が拡大しないように気を付けようっていう風に思ってくださる方がたくさんいらっしゃったのが、僕は本当にあの、全日本選手権、全日本フィギュアスケート選手権っていうものが開催されてよかったなと思うのと同時に、これから世界選手権がどうなるか分かりませんけれども、僕らこのメンバーでしっかりとその姿を、世界にも、日本にも見せていかなきゃいけないんだなっていう風に思っています」

I don’t know if I am in a position to say this, but when I think about the Japanese National Championships overall, I saw that each and every skater was wearing a mask immediately at the Kiss & Cry to prevent infection, and seeing that made me want to do my best to take care of myself in the future. I think the best thing about the event was that we could see things like that and also noticeably see that many people, including those who came to the venue, were making efforts to prevent infection. 

Well, of course, speaking of holding events, figure skating events, including competitions, are in a large part classified as entertainment. So, I think there is a risk of spreading the infection. However, there were many people who thought that we should take care of ourselves even more to prevent the spread of the disease, after watching this competition. I’m really glad that the Japanese National Figure Skating Championships was held for that reason, and at the same time, I don’t know what the World Championships will be like, but I think all the skaters here have to show the world and Japan what we can do.

[ENG SUB] Yuzuru Hanyu – Japanese Nationals 2020 Top 3 Mens Singles Press Conference – 201226

Translation: @yuzueco, @shinjistarxx, @Pumpkinface59, @tsukihoshi14
Proofreading: @yuzueco & @axelsandwich
Raw Video: BBI by @aoyuzu205
Transcript: @aoyuzu205
Sub: @yuzuru_fairy

[!!!] Please do not edit or re-upload. If you would like to share our contents, credit or link to the official account, thank you

[ENG SUB] Yuzuru Hanyu – 24Hr TV and News Every Feature – 250820

Translation: @axelsandwich & @yuzueco
Proofreading: @axelsandwich & @yuzueco
Raw Video: BBI by @aoyuzu205
Transcript: @moonright_yuzu
Sub: @yuzuru_fairy

24HR TV Segment (shorter version)
Vimeo mirror

!] Please do not edit or re-upload. If you would like to share our contents, credit or link to the official account, thank you