Hi everyone – the AWW team have been working very hard on translations of Yuzuru’s Youtube Membership videos, particularly his latest ‘Membership Radio’ segment.
However, we want to draw attention to an issue that many translators have been experiencing with posting comments to Youtube Membership content. As we are often posting long comments (exceeding the 10k single comment character limit), in multiple parts and want to post them all at once, we are always at risk of being flagged by Youtube’s system as a spam account.
Too many strikes and some accounts may have:
- Their translation comments deleted
- Their account gets blacklisted so other members cannot see any comments posted from that account, for the indefinite future
We have heard of teams in contact with Youtube support about this, but it seems they cannot really help without further support from the channel owner.
In order to avoid this, we have had to adopt some methods for our translations moving forward, but these are not always guaranteed to work and not an ideal experience.
- Posting comments in small chunks with time in between
- We cannot post comments with a mix of English and Japanese as we usually like to do so people can check the accuracy of our translations, as this seems to be identified as spam
Unfortunately we are not sure what we can do about this. We would love to post our full translation on the AWW blog, but we cannot see a way to do so while keeping the translation content private within the Youtube Membership space. We have considered methods like password-protecting our translations but cannot guarantee the password won’t be leaked. We have also contemplated locking the translation behind a Patreon style structure, but would not feel comfortable taking people’s money to access our translations (especially if they aren’t subscribed to Yuzu’s Youtube channel, we would be making Membership content accessible to non-Members). We hope perhaps the channel owner can explore some methods with Youtube support to remove any restrictions on comment spamming or to un-blacklist known accounts.
In the meantime, we will have to try our best to cautiously experiment with this system, but we ask for your patience, understanding and to check our Twitter, where we will post updates where we can.
—
皆さん、こんにちは。 AWW チームでは、ユヅの Youtube メンバーシップ動画、特に最新の「メンシプらじお」の翻訳に鋭意取り組んでいます。
しかし、ここで1つ、Youtube メンバーシップコンテンツにコメントを投稿する際に翻訳者の方々が直面している問題についてご了解いただきたいことがあります。場合によっては(1回のコメント文字数限度である 10000 字を超える)長文のコメントを何回かに分けて投稿することもあり、一度に全てを投稿したいのですが、常に Youtube のシステムによりスパムアカウントとみなされる危険が伴うのです。
ポリシー違反が重なると、アカウントに以下が発生する場合があります:
- 翻訳コメントが削除される
- そのアカウントがブラックリストに載り、結果的にそのアカウントから投稿されたコメントを他のメンバーが無期限に閲覧できなくなる
この件に関して Youtube のサポートに問い合わせているチームもあると聞いていますが、チャンネル管理者からのサポートがないと手立てがないようです。
この問題を回避するには、私たちの翻訳を進めるためにいくつか対策を取らねばなりませんでした。しかし、これらの方法がいつも功を奏するという保証がなく、理想的なやり方とは言えません。
- 時間を開けながら、小分けにしてコメントを投稿する
- 皆さんが私たちの翻訳の整合性を確認できるように、いつも通り英語と日本語を併記してコメントを投稿するとスパムと認識されてしまう可能性があり、それができない
残念ながら、この件についてどう対処したらよいのか、私たちにも分かりません。AWW のブログに翻訳全文を投稿したいところなのですが、Youtube のメンシプ内における翻訳コンテンツをメンバー限定にした状態でそれができる方法が見つからないでいます。私たちの翻訳をパスワードで保護する方法も考えましたが、パスワードの漏洩が無いことを保証することができません。Patreon (会員から寄付を募ってコンテンツをシェアするプラットフォーム)のような仕組みで翻訳に鍵を掛けて保護することも検討しましたが、私たちの翻訳にアクセスするために皆さんからお金を頂くのは気が引けます(特にユヅの Youtube チャンネルのメンバーになられていない方の場合)。チャンネル管理者が Youtube のサポートの下で、コメントのスパム化に関する制限を取り除くか、既知のアカウントをブラックリストから外す手立てを見つけてくださることを願っています。
それまでの間、私たちもこのシステムでできることを慎重に探りながらベストを尽くしますが、皆さんにもどうかお待ちいただき、ご理解いただいた上、 私たちの Twitter をチェックしていただけますようお願いします。ここに適時、更新情報を投稿していきます。


